Nicole Rodrigues

Tradutora (IN>PT-BR), localizadora, criadora e curadora de conteúdo.

Aqui você encontrará conteúdo sobre linguística, tradução, localização e transcriação em português, inglês e sueco.
...............................................................................................

Translator (EN>PT-BR), localizer, content creator and curator.

Here you will find content about linguistics, translation, localization and transcreation in Brazilian Portuguese, English and Swedish.
Recent Tweets @
Don’t fool yourself. English isn’t inherently superior, or easier to learn, or more sonically pleasing. Its international usage comes from forceful assimilation and legacy of colonialistic injection. It isn’t a deed that one should take pride in.
my uncle left this comment on his friend’s Facebook status, a white British man who was bragging about how easy it is to be a native English speaker when trekking to different nations. (via maarnayeri)

(via linguisten)

Algumas eu já conhecia, mas não fazia nem ideia de outras.

Essa é pra salvar, imprimir e colar na parede do escritório!

Fonte: Ccaps blog

Que tudo de bom essa seção com dicas de inglês do site E-Dublin!




Translation and Web Localization provides an in-depth and comprehensive overview into this emerging field of study. The book covers the key areas and main theoretical and practical approaches of the subject, rather than a step by step practical guide. Topics covered include the often controversial definition of localization, how the process develops, what constitutes a text in this process, digital genre theory and its implications, and how to conduct research or training in this field.The book concludes with a look into the dynamic nature of web localization and the forces, such as crowdsourcing, that are reshaping web localization and translation as we know it.
In light of the deep changes brought by the Internet, Translation and Web Localization is an indispensable book for researchers, postgraduate and advanced undergraduate students of translation studies, as well as practitioners and researchers in related fields such as computational linguistics, applied linguistics, Internet linguistics, digital genre theory and web development.







Source: Amazon
Translation and Web Localization provides an in-depth and comprehensive overview into this emerging field of study. The book covers the key areas and main theoretical and practical approaches of the subject, rather than a step by step practical guide. Topics covered include the often controversial definition of localization, how the process develops, what constitutes a text in this process, digital genre theory and its implications, and how to conduct research or training in this field.

The book concludes with a look into the dynamic nature of web localization and the forces, such as crowdsourcing, that are reshaping web localization and translation as we know it.

In light of the deep changes brought by the Internet, Translation and Web Localization is an indispensable book for researchers, postgraduate and advanced undergraduate students of translation studies, as well as practitioners and researchers in related fields such as computational linguistics, applied linguistics, Internet linguistics, digital genre theory and web development.

Source: Amazon

Uma vontade imensa de ler esse livro

Trieste, 1943. Um homem à beira da morte chega a um navio-hospital alemão atracado no porto da cidade. Com um grave ferimento na cabeça, sem documentos, memória ou capacidades linguísticas, recebe o tratamento de um médico finlandês que se convence, pautado pelos poucos indícios disponíveis, de que está diante de um conterrâneo. Enquanto cuida de sua saúde, o médico lhe ensina a língua finlandesa, confiando que assim o ajudará a redescobrir sua identidade. Os dois são cúmplices nessa jornada de exílio e autoconhecimento, que vai levá-los “de volta” a Helsinki. Publicado na Itália no ano 2000, Nova gramática finlandesa foi aclamado pela crítica como obra-prima e ganhou diversos prêmios, entre eles o prestigioso Cavour. Desde então, foi traduzido para diversas línguas e virou um best-seller na Europa. Marani, que trabalha oficialmente como linguista da União Europeia, parece um nativo ao dar conta das (sabidamente complexas) língua e história finlandesas. Por certo, no entanto, não se trata de uma apostila de língua ou de história. Remontando às narrativas que povoam o imaginário coletivo, como a de Rômulo e Remo, Mogli e Kaspar Hauser, Nova gramática finlandesa é um romance que mistura elementos de suspense e reflexões poéticas sobre a formação da identidade, a aquisição da linguagem, as guerras e os mitos de fundação de uma nação.

Fonte: Blog da Companhia das Letras

Uma vontade imensa de ler esse livro

Trieste, 1943. Um homem à beira da morte chega a um navio-hospital alemão atracado no porto da cidade. Com um grave ferimento na cabeça, sem documentos, memória ou capacidades linguísticas, recebe o tratamento de um médico finlandês que se convence, pautado pelos poucos indícios disponíveis, de que está diante de um conterrâneo. Enquanto cuida de sua saúde, o médico lhe ensina a língua finlandesa, confiando que assim o ajudará a redescobrir sua identidade. Os dois são cúmplices nessa jornada de exílio e autoconhecimento, que vai levá-los “de volta” a Helsinki. Publicado na Itália no ano 2000, Nova gramática finlandesa foi aclamado pela crítica como obra-prima e ganhou diversos prêmios, entre eles o prestigioso Cavour. Desde então, foi traduzido para diversas línguas e virou um best-seller na Europa. Marani, que trabalha oficialmente como linguista da União Europeia, parece um nativo ao dar conta das (sabidamente complexas) língua e história finlandesas.
Por certo, no entanto, não se trata de uma apostila de língua ou de história. Remontando às narrativas que povoam o imaginário coletivo, como a de Rômulo e Remo, Mogli e Kaspar Hauser, Nova gramática finlandesa é um romance que mistura elementos de suspense e reflexões poéticas sobre a formação da identidade, a aquisição da linguagem, as guerras e os mitos de fundação de uma nação.

Fonte: Blog da Companhia das Letras

Este glossário é super útil para quem trabalha ou deseja saber mais sobre content marketing.

EN
For those who think that English is an easy language.

PT-BR
Para quem acha que falar inglês é fácil.

Web localization is a cognitive, textual, communicative and technological process by which interactive web texts are modified to be used by audiences in different sociolinguistic contexts.

Beyond Words: How to Write for Readability

Treat your reader with respect. Do not underestimate their intelligence or willingness to go on a journey with you. They want to go with you, but you need to give them a compelling enough reason to follow you.

To read the whole article by Andrea Ayres, click here.

Being a linguist is more like a strange handicap: Where you normals just see unintelligible foreign gibberish, we linguists hallucinate. We see fascinating parallels, hints of patterns, analytical conundrums.
Geoffrey Pullum, “Linguistics qua affliction” (via na-vidya-na-avidya)

(via linguisten)

Glad Påsk! (Feliz Páscoa!)

Glad Påsk! (Feliz Páscoa!)

(via contossuecos)

EN
Fry’s Planet Word is a documentary series about language. Written and presented by Stephen Fry.

PT-BR
Fry’s Planet World é um documentário sobre linguagem/idiomas, escrito e apresentado por Stephen Fry.

Como fã de carteirinha do Stephen, não pude resistir a mais esta série especialíssima criada e apresentada por ele no canal 2 da BBC.

Desde 2011, quando morei na Escócia por seis meses e tive acesso à programação da TV britânica, me apaixonei não só pelo incrível trabalho dele, que é de extrema utilidade pública, mas também por ele, como pessoa. Um apresentador sábio, humilde e sempre carismático.

Quem não quiser comprar o DVD, pode tentar alugar, ou assistir via Netflix, caso esta série esteja atualmente aisponível no Brasil. No Reino Unido eu sei que está porque acabei de assistir ao primeiro dos cinco episódios.

Um site bacaníssimo sobre a língua portuguesa (dica da Janaina do blog Ecos da tradução)